close
好久沒寫英文的東西,昨天新聞中出現小英總統講中文結舌的尷尬場面。名嘴黃智賢出來糾正小英的英文也說得辭不達意。
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20160526/871408/
小英這樣說:「I have problem of saying this in the Chinese language. I’m sorry.」
黃智賢沒聽到「saying this」 修正如下:「I have a problem speaking Chinese. 或是I have problems speaking Chinese.」
當一個總統說出「I have problems speaking Chinese」的確讓外賓難以想像這位總統到底有什麼語言障礙。
小英當場應該說:「I apologize for my spoken Chinese, a little tongue-tied for saying this.」
蔡英文總統接見美國商務部助理部長,「I’m sorry」有點情緒化地表達心裡的難過 (sorry = heartfelt apology),不適合總統的高度。
全站熱搜