我在長庚醫院時曾寫過三篇病歷英文的參考寫法。大家都是醫學院畢業,英文應不會太差,但有一些細節,許多醫師可能沒有注意。本來在長庚醫院的網頁可以找到 (放了快八年),但是最近可能因網頁更新,被拿下來了,偶然發現某人的部落格保存了那些文章。有興趣的學弟不妨下載看看,過一陣子我會重寫再貼出來。

http://tw.myblog.yahoo.com/jw!ymMEXomFERk_4NwADp1z0YJZGRASXbfeWA--/article?mid=1368

我很驚訝的是,那三篇文章居然被大陸某醫學網站以簡體字收錄。下面是那三篇文章在Google的繁體翻譯網址,點擊之後要等一下。
http://translate.google.com.tw/translate?hl=zh-TW&sl=zh-CN&u=http://www.medtrans.cn/Article/ShowArticle.asp%3FArticleID%3D875&ei=fGvGTLHgMoO8vgO7osgB&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=5&ved=0CB0Q7gEwBA&prev=/search%3Fq%3D%25E7%2597%2585%25E6%25AD%25B7%25E5%25AF%25AB%25E4%25BD%259C%2B%25E6%259D%258E%25E5%2581%2589%25E5%25B9%25B3%26hl%3Dzh-TW%26sa%3DG

arrow
arrow
    全站熱搜

    wleemc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()