好久沒寫英文的東西,昨天新聞中出現小英總統講中文結舌的尷尬場面。名嘴黃智賢出來糾正小英的英文也說得辭不達意。
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20160526/871408/
 

小英這樣說:「I have problem of saying this in the Chinese language. I’m sorry. 
黃智賢沒聽到saying this 修正如下:「I have a problem speaking Chinese. 
或是I have problems speaking Chinese.
當一個總統說出「I have problems speaking Chinese
」的確讓外賓難以想像這位總統到底有什麼語言障礙。
小英當場應該說:「I apologize for my spoken Chinese, a little tongue-tied for saying this.

蔡英文總統接見美國商務部助理部長,「I’m sorry
」有點情緒化地表達心裡的難過  (sorry = heartfelt  apology)不適合總統的高度。


arrow
arrow
    全站熱搜

    wleemc 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()